12:00-13:00
Sala Paryż C
Translate Ukraine на практиці: як книжки мандрують через кордони
Як українська книжка знаходить свого читача за кордоном? Хто стоїть за її появою на полицях іноземних книгарень і як текст починає звучати іншою мовою?
За цим процесом стоїть співпраця видавців, перекладачів та інституцій, пошук партнерів і рішень, що дозволяють історіям перетинати кордони. Спираючись на досвід програми Translate Ukraine та польсько-української співпраці, учасники дискусії поділяться практикою роботи з міжнародними ринками та розкажуть, як народжуються і реалізуються проєкти перекладів.
Під час розмови йтиметься про виклики, з якими стикається ринок сьогодні, а також про роль перекладу як інструменту, що відкриває українську літературу новим аудиторіям.
Спікери: Богдан Кириченко, Лаурінас Вайчюнас, Анна Дьоміна
Модератор: Марцін Гачковські