Skip to main content

25-28 травня 2023 року
PKiN i Plac Defilad

AВТОРІВ

Зустрічайте українських авторів, які зустрінуться з глядачами на Міжнародному книжковому ярмарку у Варшаві!

Jurij Andruchowycz

fot. Nastya Telikova

Катерина Бабкіна

Катерина Бабкіна – українська поетка, авторка прози, колумністка, сценаристка, драматургиня. Авторка поетичних книг „Вогні святого Ельма”, „Гірчиця”, „Знеболювальне і снодійне”, „Заговорено на любов”, „Не болить”, збірок оповідань „Щасливі голі люди”, „Лілу після тебе”, роману „Соня” та роману в оповіданнях „Мій дід танцював краще за всіх”, нон-фікшину для дітей „Сила дівчат” (у співавторстві з Марком Лівіним), дитячих повістей „Гарбузовий рік” та „Шапочка і кит” і роману для дітей та дорослих „Сніговий тепл”.

Її тексти перекладено на іврит, польською, німецькою, англійською, шведською, французькою, чеською, іспанською, румунською, сербською та китайською мовами, п’єси за її текстами ставилися в Києві, Відні та Женеві. Перекладені книги: поетичні збірки „Для всіх однакове попроси” (видавництво „Хавер Лает”, Ізраїль), „Не проси ні про що, крім тепла” (VINTAGEbooks, Кіпр), роман „Sonia” (видавництво „Warsztaty Kultury”, Польща), роман „Heute Fahre Ich nach Morgen” (видавництво „Haymon Verlag”, Австрія), збірка оповідань „Szczęśliwi nadzy ludzie” (видавництво „Warsztaty Kultury”, Польща), „Мій дід танцював краще за всіх” (Blum, Belgrade), „Щасливі голі люди” (VINTAGEbooks, Кіпр), Nikt tak nie tańczył jak mój dziadek (Warsztaty Kultury Publishing House, Польща), Nie boli (2023) в перекладі Богдана Задури та інші. За основу збірки віршів Nie boli взята українська збірка „Не болить”, але додані поезії часу повномасштабного вторгнення 2022-2023

Катерина Бабкіна співпрацювала й співпрацює як журналістка чи колумністка з різними виданнями в Україні та за кордоном – Esquire, Le Monde, Harpers Bazaar, Українська Правда, Buro24/7, Бізнес, Фокус, Платформа, Bird in Flight тощо. Її літературні тексти друкуються в числених альманахах та антологіях в Україні, Європі, Британії та США.

У 2021 році отримала Центральноєвропейську літературну премію «Ангелус» за польський переклад книжки «Мій дід танцював краще за всіх». В 2022 новела для дітей “Шапочка і кит” в перекладі вийшла друком в найбільшому в світі видавництві Penguin Random House.

У квітні 2023 року у видавництві Warstwy (Польща) вийшла повість “Мам, пам’ятаєш?”

Дмитро Бірюков

Продюсер сучасних українських культурних продуктів, продюсер серій коміксів “Воля” та “Княжа Воля” у Польщі
Дмитро – досвідчений популяризатор сучасних українських культурних продуктів у Польщі. Маючи пристрасть до просування найкращих надбань української культури, Дмитро представив на польському ринку низку цікавих продуктів, таких як серії коміксів, настільні ігри та розвиваючі іграшки.

До переїзду в Польщу Дмитро був організатором найбільшої виставки українських високотехнологічних інноваційних продуктів та послуг, відомої як „Місто Майбутнього”. Переїзд до Польщі не зменшив його любові до просування української культури, і він тісно співпрацює з The Will Production, однією з найвідоміших команд творців коміксів в Україні, відомою своїми серіями коміксів, такими як „Воля”, „Княжа Воля” та багатьма іншими.

Зусилля Дмитра зосереджені на сприянні глибшому розумінню української культури шляхом демонстрації та розвитку продуктів, які надихають та вражають людей.

В’ячеслав Бугайов

Автор та продюсер мальописів, співзасновник The Will Production.
В’ячеслав – візіонер та співзасновник видавництва мальописів The Will Production, яке розробило відомі серії про альтернативну історію України. Він з товаришами Денисом Фадеєвим та Олександром Филиповичем створили серії мальописи „Воля” та „Княжа Воля”, які завоювали популярність з моменту виходу у 2014 році, пропонуючи унікальний та цікавий погляд на історію.

В’ячеслав є співавтором мальопису „Перемога”, унікальної збірки мальованих історій від найвідоміших художників та письменників. Цей мальопис допоміг зібрати значну суму коштів на підтримку України та став одним з символів національної ідентичності та стійкості України. Історії у збірці демонструють винахідливість та волю українського народу до перемоги у війні.

Як автор і продюсер, В’ячеслав відповідав за розробку понад 10 серій коміксів.

Ярина Чорногуз

Ярина Чорногуз (1995) у 2013-2014 роках була активною учасницею студентського Євромайдану та Революції Гідності. З 2015-го координувала проєкти з популяризації ідеї переходу на спілкування українською мовою – „Переходь на українську” та „Мовомарафон”.

З 2017 року займається пише та перекладає поезії. Брала участь у різних проєктах поетичних читань та поетичних конкурсів, серед них – премія у видавництві „Смолоскип”. 2019 року зі ступенем „магістр філософії” закінчила факультет гуманітарних наук Національного університету „Києво-Могилянська академія”.

З 2018 року перекладала з англійської на українську книги Мета Гейга та Ерін Гантер у проєктах видавництв „Жорж” та „Асса”. 2019 року після проходження базового курсу першої допомоги стала парамедиком у добровольчому медичному батальйоні „Госпітальєри”, у складі екіпажів якого їздила на ротації на фронт.

Навесні 2020 була ініціаторкою тримісячного одиночного протесту „Весна_на_граніті” проти тодішньої проросійської політики влади, Мінських домовленостей і легітимації російської окупації Донеччини, Луганщини та Криму, а також проти політики забуття втрат і ціни, яку сплатила українська армія за захист України за час АТО-ООС.

У травні 2020-го підписала контракт на військову службу в морській піхоті ЗСУ. Спершу служила в 503 Окремому батальйоні командування морської піхоти, а з жовтня 2020 – служить у розвідувальній роті 140 Окремого розвідувального батальйону морської піхоти, де нині воює на посаді бойового медика взводу та розвідниці. 140 ОРБМ перебуває на передовій в Луганській та Донецькій області безперервно з серпня 2021 року. Має звання старшого матроса. У травні 2022-го нагороджена медаллю „За врятоване життя”.

Ірина Даневська

Ірина Даневська (1981) – українська письменниця, авторка 6 історичних романів, виданих українською, російською, білоруською мовами.

Пряма мова: «Головною героїнею своїх книжок вважаю історію XVI  –  XVII століть, яку знаю, люблю та шаную. Розповідаючи просто й цікаво про складні речі, умію закохувати в неї своїх читачів»

Список книжок:

  1. Єремія Вишневецький. – Київ: Tempora, планується у 2023- 2024
  2. Генерал короля Богуслав Радзивіл. – Київ: Tempora 2022/ 2017
  3. Німецький принц Богуслав Радзивіл. Київ: Tempora 2021/2016
  4. Державець Регіомонта Богуслав Радзивіл. – Київ: Tempora 2021
  5. Битва за Францию. Москва: Вече, 2012/2013
  6. Путь к власти. Москва: Вече, Москва 2011/2012

З 2014 року з патріотичних міркувань співпрацю з російськими видавцями припинила.

Переклади:

Білоруською мовою

  1. Багуслаў Радзівіл: Генерал караля / Ірына Данеўская ; пераклад з украінскай Наталкі Бабінай. — Мінск : А. М. Янушкевіч, 2020. — 582 с.
  2. Багуслаў Радзівіл: Нямецкі прынц з Вялікага Княства Літоўскага / Ірына Данеўская ; пераклад з украінскай Наталкі Бабінай. — Мінск : А. М. Янушкевіч, 2018. — 684 с.

Вахтанґ Кебуладзе

Вахтанґ Кебуладзе – філософ, публіцист, перекладач, доктор філософських наук, професор кафедри теоретичної і практичної філософії філософського факультету Київського національного університету імені Тараса Шевченка, доцент кафедри філософії та релігієзнавства Національного університету «Києво-Могилянська академія», лауреат премії імені Юрія Шевельова 2016 року Українського центру Міжнародного ПЕН-клубу за книжку «Чарунки долі», член правління Українського філософського фонду, співголова Українського феноменологічного товариства, голова редколегії серії «Бібліотека класичної світової наукової думки» (Україна), член Українського центру Міжнародного ПЕН-Клубу, член редколегії науково-теоретичного часопису «Філософська думка» (Україна), член наукової ради книжкової серії «LIBRI VIRIDES» (Німеччина), член наукової ради журналу «The Interlocutor» (Варшава, Польща), член правління міжнародної організації «Central and East European Society for Phenomenology», член Ради з питань розвитку Мистецького арсеналу ().

Автор книжок «Феноменологія досвіду», «Чарунки долі» і більше 90 статей українською, англійською, німецькою та польською, опублікованих в Україні, Австрії, Литві, Німеччині, Польщі, Румунії, Словенії, Чехії.

Співавтор книжок: «Основи практичної філософії», «Філософська освіта в Україні: історія і сучасність», «Öffentlichkeit und Demokratie in der Metamorphose», «Ukraine in Histories and Stories», «Майбутнє, якого ми прагнемо»; [упорядник і відповідальний редактор В. Кебуладзе], «Воєнний стан».

Андрій Когут

Андрій Когут – директор Галузевого державного архіву Служби безпеки України. В Архіві зберігається найбільший відкритий комплекс розсекречених справ КҐБ. Здобув ступінь кандидата історичних наук на історичному факультеті Київського національного університету імені Тараса Шевченка та ступінь магістра історії у Львівському національному університеті імені Івана Франка. Був стипендіатом дослідницької програми Фулбрайта у Стенфордському університеті у 2021-2022 роках. Його наукові та професійні інтереси охоплюють різноманітні теми, пов’язані з радянськими депортаціями, історією комуністичних спецслужб, політикою пам’яті та культурною дипломатією.

Hałyna Kruk

Дмитро Кузьменко

Дмитро Кузьменко — український дитячий письменник, автор 17 книжок для дітей, художник-ілюстратор. У 2014 і 2018 роках був стипендіатом програми Міністра культури Польщі «Gaude Polonia», проєкти реалізовував у Варшавській академії мистецтв. У 2019 році переміг у премії «Найкращий книжковий дизайн» на найбільшому літературному фестивалі України «Книжковий Арсенал». В 2021 році у польському видавництві «Adamada» за сприяння програми Українського інституту книги «Translate Ukraine» вийшла книжка Дмитра Кузьменка з авторськими ілюстраціями «#щотакематематика?». Батько 3 дітей.

Кирило Малов

Художник коміксів та ілюстратор, художник у серіях коміксів “Шлях до Перемоги”, “13-й Курінь” та “Воля”
Кирило – талановитий художник, чия творчість охоплює світ мальописів, ігор та кіно. Він має великий досвід у розробці ігор, кіновиробництві та телевізійній індустрії.

Його роботи можна знайти у низці відомих проектів, серед яких „Перемога” – антологія мальованих історії, що містить роботи багатьох найвідоміших українських художників. Кирило також є одним з авторів майбутнього третього тому серії мальописів „Воля”.

Зараз Кирило працює над новою українською серією мальописів „13-й курінь”. Це комікс у жанрі фентезі-екшн, що розповідає епічну історію про боротьбу козаків з темними силами.

Поза коміксами Кирило є співавтором анімаційних коміксів для популярної гри „Warface”.

Ołeksandra Matwijczuk

Centrum Wolności Obywatelskich

Євгенія Подобна

Українська журналістка, письменниця, документалістка та режисерка. Живе у Києві. Головна редакторка групи документалістики Суспільного мовлення України. Протягом кількох років працювала воєнним кореспондентом на передовій. Авторка 4 книг документалістики та 8 документальних фільмів. Після повномасштабного вторгення фокусується на темі воєнних злочинів росіян в Бучі та Ірпені та вивченні жіночого досвіду війни. PhD із соціальних комунікацій, викладає в Київському національному університеті ім. Тараса Шевченка. Лаурает Національної премії імені Тараса Шевченка (2020) за книгу про жінок-військових «Дівчата зрізають коси».

Віталій Портников

Віталій Портников є пісьменником, публіцистом і відомим журналістом, який понад три десятиліття працює в демократичних медіа Центральної та Східної Європи. Автор сотень аналітичних статей в українських, білоруських, польських, російських, ізраїльських, балтійських ЗМІ. Веде телепрограми та власні аналітичні канали на YouTube. Зараз веде мовлення в офісі телеканалу Еспресо у Львові та продовжує співпрацювати з українською та російською службами Радіо Свобода. На російській службі Радіо Свобода він продовжує проект про пострадянський простір «Дороги  к свободе», який виходив спочатку з Москви, потім із Києва, а зараз створюється у Львові як спільний проект Радіо Свобода. телеканалу Current Time і телеканалу Espreso. Автор кількох книжок, перекладених, зокрема, польською мовою.

Остап Сливинський

Остап Сливинський – поет, перекладач, есеїст, дослідник літератури.

Автор п’яти поетичних збірок українською, семи книжок віршів у перекладах. Перекладає художню і наукову літературу з англійської, білоруської, болгарської, македонської, польської мов. Серед авторів, яких перекладав – Чеслав Мілош, Ольга Токарчук, Дерек Волкотт.

Отримав кілька літературних і перекладацьких нагород, серед яких – Премія Посольства Республіки Польща в Україні за найкращий переклад року з польської мови (2007), Премія Губерта Бурди для молодих поетів зі Східної та Центральної Європи (2009), спеціальнa відзнакa Премії Львова – Міста літератури ЮНЕСКО (2020).

Упорядник двомовної українсько-болгарської антології «Український поетичний авангард» (2018), антології сучасної есеїстики “Ковчег «Титанік». 20 есеїв про людство зразка 2020-го” (2020). Ініціатор і куратор фестивалю-воркшопу для молодих авторів «Прописи».

Дослідник і викладач історії літератур Центрально-Східної Європи ХХ і ХХІ століття. Віце-президент Українського ПЕН.

Марія Шахурі

Марія Шахурі – yкраїнська культурна діячка, перекладачка (польська, українська, англійська), редакторка, співзасновниця Kyiv Comic Con. Співпрацює з низкою культурних та інформаційних проєктів у Польщі (Польське радіо, Culture.pl, Нова Польща) й курує серії коміксів і фантастики видавництва РМ у Києві. Серед перекладів: «Закон ордену» Пйотра Ґурського й «Безцінний» Зиґмунта Мілошевського», серія «Ліга Справедливості» видавництва DC Comics. Закінчила 2014 року Києво-Могилянську академію за спеціальністю «Культурологія».

Світлана Тараторіна

Світлана Тараторіна – українська письменниця з Криму. Авторка урбан-фентезі роману „Лезарус” (2018), постапокаліптичного фантастичного роману „Дім солі” (2023) низки оповідань та коміксів. ЛАуреатка премії „ЛітАкцент року – 2018” та The CHRYSALIS AWARDS від Європейського товариства наукової фантастики. Є авторкою титульного оповідання „Мова Вавилону” збірки української фантастики, яка вийшла у Польщі у 2022 році, у видавництві Stalker books готується до друку переклад на польську її роману „Лазарус”.

Галина Ткачук

Галина Ткачук – aвторка 15 книжок для дітей і підлітків. Вивчала порівняльне літературознавство в Національному університеті «Києво-Могилянська академія», який закінчила в 2010 році. Її дитячі книжки здобули численні нагороди в Україні, зокрема «Дитяча книга року BBC 2016». Також вона – редакторка і перекладачка дитячих книжок, вчителька творчого письма для дітей та підлітків у різноманітних проектах, менеджерка читацьких клубів для дітей і підлітків при Центральній бібліотеці імені Тараса Шевченка для дітей міста Києва.

Юрій Павлович Винничук

fot. Vitaliy Vorobyor

Юрій Павлович Винничук народився 18 березня 1952 в м. Івано-Франківську.  Живе у Винниках під Львовом.

Журналіст, письменник, перекладач

Твори Винничука перекладено англійською, французькою, німецькою, есперанто, польською, болгарською, сербською, хорватською, чеською, японською, китайською, іврит.

Член Українського ПЕН.

Двічі лауреат премії «Книга року Бі-Бі-Сі» за роман «Весняні ігри в осінніх садах» (2005) і  «Танґо смерті» (2012), який також отримав приз читацьких симпатій міжнародної премії  Angelus. «Танґо смерті», видане в Польщі, Болгарії, Хорватії, Австрії, США, Ізраїлі.

Автор романів «Мальва Ланда» (2003), «Аптекар» (2015), «Цензор снів» (2016), «Лютеція» (2017),  «Сестри крові» (2018), «Ключі Марії» (2020, у співавторстві з Андрієм Курковим) та багатьох дитячих книжок, за якими знято кілька анімаційних фільмів.

Автор краєзнавчих книг: «Легенди Львова» (1999), «Кнайпи Львова» (2000, видавалася і в Польщі), «Таємниці львівської кави» (2001) .

Також автор кримінальних романів «Діви ночі» (1991),  серії ретрокриміналів  про події 1938  – 1940 р.  у Львові: батяри, бандити, повії, німецька і совєтська контррозвідка: «Нічний репортер» (2019, перекладений англійською), «Вілла Деккера» (2020), «Аґент Лилик» (2021), «Алмази з Танжера» (2023).

Юрій Завадський

fot. Ivan Polyvoda

Юрій Завадський – поет, видавець, музикант, літературознавець і громадський діяч. Експериментатор і перформер. Кандидат філологічних наук. В Україні відомий як екстремальний поет, який постійно шукає нові засоби вираження і літературні жанри. Творить самобутню фонетичну поезію – вірші без слів, у яких головну роль відіграють звуки і склади. Учасник численних музичних проектів. Видав 10 поетичних збірок. Перекладений на багато мов, виданий у Польщі, Данії та Чехії. FORMA опублікувала добірку віршів Вільна людина не народилася (FORMA 2019), яку переклав Марцін Ґачковський. Крім власної творчості, займається перекладацькою і видавничою діяльністю; засновник і директор видавництва Крок. Мешкає в Тернополі.


Організатори залишають за собою право на зміни.